Going global, but your app speaks only one language? Translating strings in code manually is not an option, and RTL languages break the layout? We build multilingual support into the architecture from day one: i18n, RTL, auto-language detection, date and currency localization. Adding a new language — without rewriting code.

What We Offer

Development of multilingual mobile applications — building a product that adapts to the user's language and culture. Not just string translation, but full localization of interfaces, dates, currencies, units of measurement, and visual content.

  • Support for any number of languages — from 2 to 40+, including RTL (Arabic, Hebrew) and hieroglyphic systems, paired with international SEO and design. Adding a language is as simple as uploading a translation file.

  • Automatic device language detection and on-the-fly switching without reloading. Users change the language in settings — the app picks it up without losing context.

  • Localization of dates, numbers, currencies, units of measurement — the interface looks native in any country without a single line of code per region.

  • Transparent communication, fixed sprints and reporting per language in Trello/Jira. Content managers upload translations through the admin panel without code access.

iOS · Android · Flutter · React Native · RTL

Multilingual Development Technologies

Localization is not just a dictionary of translations. It is an architectural decision that is made at the project start and affects everything: from layout to server interaction.

Localization Files

.strings, strings.xml, ARB — structured formats with context and screenshots for translators. Eliminating mistranslation due to lack of context.

RTL Support

Arabic, Hebrew, Farsi — we mirror interfaces and adapt navigation: sliders, buttons, and content align to RTL reading logic.

Remote Translations

Load localization from the server without app store updates. Users see changes within 5 minutes without store moderation.

Translation Automation

Lokalise, Crowdin, Phrase — integration with TMS. New strings go to translators automatically, completed translations land in the repository via CI/CD.

Users are 3x more likely to stay in an app if it speaks their native language. We architect things so that adding a new language takes hours of translation work, not weeks of development.

iOS Localization Android i18n Flutter ARB RTL Lokalise Crowdin ICU MessageFormat CLDR

Full Cycle of Multilingual Development

Creating a multilingual app is not just about translating strings. We design a system that scales to dozens of languages without rewriting code.

  • Localization Architecture — server-driven or bundled strategy. Adding a language only requires uploading a translation file, not weeks of rework.

  • TMS Integration — Lokalise, Crowdin or Phrase with automatic context and screenshot synchronization for translators.

  • Web-Based Translation Management Interface — admin panel for content managers without code access. Publish changes with one click.

  • UI Adaptation for Translations — expandable buttons and adaptive fonts accounting for word length: the interface doesn't break on any language.

  • Localization Testing — testing on real devices with RTL, long strings, and screenshot tests. CI doesn't pass releases with errors.

  • iOS Localization — .stringsdict, XLIFF and regional formats for publishing to 40+ App Stores simultaneously.


Enter International Markets in Weeks, Not Months

With properly designed localization architecture, adding a new language boils down to uploading a translation file. Your app is ready for a new market in a few programming iterations.

Why Choose Multilingual Development with Us

Ordering a multilingual app means getting a product that is ready for international expansion from day one without rewriting code.

Architecture with Headroom

Support for 40+ languages from the start. Adding Arabic or Chinese in a year — just a new translation file and 2 days of QA.

Translation Automation

CI/CD pipeline with TMS: developer adds key → CI sends to translators → completed translation lands in production automatically.

Demo in All Languages

We test RTL, word length, and hieroglyphs on real devices before release. Localization quality is as high as the primary language.

Multilingual support is not a feature — it's an architectural decision. We build it into the app's foundation so that when your business expands to India or the UAE a year later, you won't have to rewrite the entire interface.

Let's Talk

Feel free to reach out for any inquiries or collaboration opportunities.

Discuss the project