Intrați pe piața internațională, dar aplicația vorbește doar o singură limbă? Traducerea manuală a șirurilor în cod nu este o opțiune, iar limbile RTL strică layout-ul? Noi integrăm multilingvismul în arhitectură din prima zi: i18n, RTL, detectarea automată a limbii, localizarea datelor și valutei. Adăugarea unei limbi noi — fără rescrierea codului.

Ce oferim

Dezvoltarea aplicațiilor mobile multilingve — crearea unui produs care se adaptează la limba și cultura utilizatorului. Nu doar traducerea șirurilor, ci localizarea completă a interfețelor, datelor, valutelor, unităților de măsură și conținutului vizual.

  • Suport pentru orice număr de limbi — de la 2 la 40+, inclusiv RTL (arabă, ebraică) și sisteme hieroglifice, care se combină cu SEO internațional și design. Adăugarea unei limbi — doar încărcarea fișierului de traducere.

  • Detectarea automată a limbii dispozitivului și comutarea pe loc fără reîncărcare. Utilizatorul schimbă limba în setări — aplicația o preia fără pierderea contextului.

  • Localizarea datelor, numerelor, valutelor, unităților de măsură — interfața arată nativ în orice țară fără o singură linie de cod pentru fiecare regiune.

  • Comunicare transparentă, sprinturi fixe și raportare pentru fiecare limbă în Trello/Jira. Managerii de conținut încarcă traducerile prin panoul de administrare fără acces la cod.

iOS · Android · Flutter · React Native · RTL

Tehnologii de dezvoltare multilingvă

Localizarea nu este doar un dicționar de traduceri. Este o decizie arhitecturală care se ia la începutul proiectului și influențează totul: de la layout la lucrul cu serverul.

Fișiere de localizare

.strings, strings.xml, ARB — formate structurate cu context și capturi de ecran pentru traducători. Eliminăm traducerea greșită din cauza lipsei de context.

Suport RTL

Arabă, ebraică, persană — oglindim interfețele și adaptăm navigarea: glisoare, butoane și conținut se aliniază după logica de citire RTL.

Traduceri de la distanță

Încărcarea localizării de pe server fără actualizare în magazine. Utilizatorii văd modificările după 5 minute fără moderarea magazinului.

Automatizarea traducerilor

Lokalise, Crowdin, Phrase — integrare cu TMS. Șirurile noi merg automat traducătorilor, traducerile gata ajung în repository prin CI/CD.

Utilizatorii au de 3 ori mai multe șanse să rămână în aplicație dacă aceasta vorbește limba lor maternă. Proiectăm arhitectura astfel încât adăugarea unei limbi noi să dureze ore de muncă a traducătorului, nu săptămâni de dezvoltare.

iOS Localization Android i18n Flutter ARB RTL Lokalise Crowdin ICU MessageFormat CLDR

Ciclul complet de dezvoltare multilingvă

Crearea unei aplicații multilingve nu înseamnă doar traducerea șirurilor. Proiectăm un sistem care se scalează la zeci de limbi fără rescrierea codului.

  • Arhitectura de localizare — strategie server-driven sau bundled. Adăugarea unei limbi necesită doar încărcarea fișierului de traducere, nu săptămâni de modificări.

  • Integrare cu TMS — Lokalise, Crowdin sau Phrase cu sincronizare automată a contextului și capturilor de ecran pentru traducători.

  • Interfață web de gestionare a traducerilor — panou de administrare pentru managerii de conținut fără acces la cod. Publicarea modificărilor cu un singur buton.

  • Adaptarea UI la traduceri — butoane extensibile și fonturi adaptive în funcție de lungimea cuvintelor: interfața nu se strică în nicio limbă.

  • Testarea localizării — verificare pe dispozitive reale cu RTL, șiruri lungi și teste cu capturi de ecran. CI nu permite lansarea cu erori.

  • Localizarea iOS — .stringsdict, XLIFF și formate regionale pentru publicare simultană în 40+ App Store.


Intrarea pe piețe internaționale în săptămâni, nu în luni

Cu o arhitectură de localizare bine proiectată, adăugarea unei limbi noi se reduce la încărcarea unui fișier de traducere. Aplicația ta este gata pentru o piață nouă în câteva iterații de programare.

De ce să alegeți dezvoltarea multilingvă la noi

A comanda o aplicație multilingvă — înseamnă a obține un produs gata din prima zi pentru expansiune internațională fără rescrierea codului.

Arhitectură cu rezervă

Suport pentru 40+ limbi la start. Adăugarea arabă sau chineză după un an — doar un fișier nou de traducere și 2 zile de QA.

Automatizarea traducerilor

Pipeline CI/CD cu TMS: dezvoltatorul adaugă o cheie → CI trimite traducătorilor → traducerea gata ajunge în producție automat.

Demo în toate limbile

Verificăm RTL, lungimea cuvintelor și hieroglifele pe dispozitive reale înainte de lansare. Calitatea localizării este la fel de înaltă ca limba principală.

Multilingvismul nu este o funcționalitate, ci o decizie arhitecturală. O integrăm în fundația aplicației, astfel încât peste un an, când afacerea se va extinde în India sau UAE, să nu fie nevoie să rescrieți întreaga interfață.

Hai să vorbim

Nu ezita să ne contactezi pentru orice întrebări sau oportunități de colaborare.

Discutați proiectul