Entrate nel mercato internazionale, ma l'app parla una sola lingua? Tradurre stringhe nel codice a mano non è un'opzione, e le lingue RTL rompono il layout? Noi integriamo il multilinguismo nell'architettura dal primo giorno: i18n, RTL, rilevamento automatico della lingua, localizzazione di date e valute. Aggiunta di una nuova lingua — senza riscrivere il codice.

Cosa offriamo

Sviluppo di app mobili multilingue — creazione di un prodotto che si adatta alla lingua e alla cultura dell'utente. Non solo traduzione di stringhe, ma localizzazione completa di interfacce, date, valute, unità di misura e contenuti visivi.

  • Supporto di qualsiasi numero di lingue — da 2 a 40+, incluse RTL (arabo, ebraico) e sistemi geroglifici, che si combina con SEO internazionale e design. Aggiungere una lingua — basta caricare il file di traduzione.

  • Rilevamento automatico della lingua del dispositivo e cambio al volo senza ricaricare. L'utente cambia lingua nelle impostazioni — l'app la recepisce senza perdita di contesto.

  • Localizzazione di date, numeri, valute, unità di misura — l'interfaccia appare nativa in qualsiasi paese senza una singola riga di codice per ogni regione.

  • Comunicazione trasparente, sprint fissi e reportistica per ogni lingua in Trello/Jira. I content manager caricano le traduzioni tramite pannello di amministrazione senza accesso al codice.

iOS · Android · Flutter · React Native · RTL

Tecnologie di sviluppo multilingue

La localizzazione non è solo un dizionario di traduzioni. È una decisione architetturale che si definisce all'avvio del progetto e influenza tutto: dal layout al lavoro con il server.

File di localizzazione

.strings, strings.xml, ARB — formati strutturati con contesto e screenshot per i traduttori. Eliminiamo traduzioni errate per mancanza di contesto.

Supporto RTL

Arabo, ebraico, farsi — specchiamo le interfacce e adattiamo la navigazione: slider, pulsanti e contenuti si allineano secondo la logica di lettura RTL.

Traduzioni remote

Caricamento della localizzazione dal server senza aggiornamento negli store. Gli utenti vedono i cambiamenti dopo 5 minuti senza moderazione dello store.

Automazione traduzioni

Lokalise, Crowdin, Phrase — integrazione con TMS. Le nuove stringhe vanno automaticamente ai traduttori, le traduzioni pronte finiscono nel repository via CI/CD.

Gli utenti hanno 3 volte più probabilità di rimanere nell'app se parla la loro lingua madre. Progettiamo l'architettura in modo che aggiungere una nuova lingua richieda ore di lavoro del traduttore, non settimane di sviluppo.

iOS Localization Android i18n Flutter ARB RTL Lokalise Crowdin ICU MessageFormat CLDR

Ciclo completo di sviluppo multilingue

Creare un'app multilingue non è solo tradurre stringhe. Progettiamo un sistema che si scalza su decine di lingue senza riscrivere il codice.

  • Architettura di localizzazione — strategia server-driven o bundled. Aggiungere una lingua richiede solo il caricamento del file di traduzione, non settimane di modifiche.

  • Integrazione con TMS — Lokalise, Crowdin o Phrase con sincronizzazione automatica di contesto e screenshot per i traduttori.

  • Interfaccia web di gestione traduzioni — pannello di amministrazione per content manager senza accesso al codice. Pubblicazione modifiche con un clic.

  • Adattamento UI alle traduzioni — pulsanti espandibili e font adattivi in base alla lunghezza delle parole: l'interfaccia non si rompe in nessuna lingua.

  • Test di localizzazione — verifica su dispositivi reali con RTL, stringhe lunghe e test con screenshot. CI non rilascia con errori.

  • Localizzazione iOS — .stringsdict, XLIFF e formati regionali per pubblicazione simultanea in 40+ App Store.


Ingresso nei mercati internazionali in settimane, non mesi

Con un'architettura di localizzazione ben progettata, aggiungere una nuova lingua si riduce al caricamento di un file di traduzione. La tua app è pronta per un nuovo mercato in poche iterazioni di programmazione.

Perché scegliere lo sviluppo multilingue da noi

Ordinare un'app multilingue — significa ottenere un prodotto pronto dall'inizio per l'espansione internazionale senza riscrivere codice.

Architettura con margine

Supporto di 40+ lingue all'avvio. Aggiungere arabo o cinese dopo un anno — solo un nuovo file di traduzione e 2 giorni di QA.

Automazione traduzioni

Pipeline CI/CD con TMS: lo sviluppatore aggiunge una chiave → CI invia ai traduttori → la traduzione pronta finisce in produzione automaticamente.

Demo in tutte le lingue

Verifichiamo RTL, lunghezza delle parole e geroglifici su dispositivi reali prima del rilascio. La qualità della localizzazione è alta come la lingua principale.

Il multilinguismo non è una funzionalità, ma una decisione architetturale. Lo integriamo nelle fondamenta dell'app, così tra un anno, quando l'azienda si espanderà in India o negli UAE, non dovrete riscrivere l'intera interfaccia.

Parliamo

Sentiti libero di contattarci per qualsiasi richiesta o opportunità di collaborazione.

Discuti il progetto